1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:01:23,400 --> 00:01:24,719
Ukoliko želite karte,

3
00:01:24,840 --> 00:01:29,359
moraæete da izaðete na...

4
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
Pa, pretpostavljam da je to u redu.

5
00:01:32,120 --> 00:01:34,120
Šta doðavola ja radim ovde?

6
00:01:34,239 --> 00:01:37,040
Ušli su ovde i...

7
00:01:41,319 --> 00:01:43,840
Da pogledam.| Nadam se da imam...

8
00:01:44,799 --> 00:01:45,840
Tri?

9
00:02:00,560 --> 00:02:02,439
To æe biti sedam dolara...

10
00:02:06,760 --> 00:02:09,719
..i pedeset centi.

11
00:06:16,120 --> 00:06:18,040
Ne.

12
00:11:31,600 --> 00:11:33,159
Frenk?

13
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Frenk nas je poslao.

14
00:11:41,480 --> 00:11:44,039
Da li ste poveli konja za mene?

15
00:11:48,679 --> 00:11:51,360
Pa, izgleda da smo...

16
00:11:52,600 --> 00:11:54,879
Izgleda da smo kratki za jednog konja.

17
00:12:00,799 --> 00:12:02,720
Doveo si dva više.

18
00:14:30,320 --> 00:14:32,320
Pa!

19
00:14:32,440 --> 00:14:34,360
Pogledaj!

20
00:14:55,960 --> 00:14:59,480
To je dovoljno za sada.|Kasno je. Hajdemo kuæi.

21
00:15:13,159 --> 00:15:14,840
Timi.

22
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Mauren, pogledaj.

23
00:16:43,720 --> 00:16:45,200
Šta ti radiš ovde?

24
00:16:45,320 --> 00:16:47,200
Ulazi unutra, brzo, i operi se.

25
00:16:47,320 --> 00:16:49,759
I ne diraj pitu od jabuka|niti peèenje.

26
00:16:49,919 --> 00:16:53,279
Patrik je veæ otišao|na stanicu.

27
00:16:53,440 --> 00:16:55,120
Sprema se, tata.

28
00:16:55,240 --> 00:16:57,399
- Prokletstvo, Patrik!|- Dolazim, tata.

29
00:17:01,200 --> 00:17:02,840
Nije loše, rekao bih.

30
00:17:04,279 --> 00:17:08,440
Veæa, ta parèad. Šta doðavola?|Propuštamo žurku, zar ne?

31
00:17:08,559 --> 00:17:10,960
Ali ovo su|ista parèad kao i obièno.

32
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Da, naravno.

33
00:17:18,559 --> 00:17:20,079
Kao i obièno.

34
00:17:22,799 --> 00:17:24,880
Mauren.

35
00:17:26,359 --> 00:17:31,559
Uskoro æeš moæi da se seèeš hleb na parèad|velika kao vrata ako budeš želela.

36
00:17:32,119 --> 00:17:34,119
Imaæeš predivnu novu odeæu.

37
00:17:34,240 --> 00:17:36,799
I više neæeš morati da radiš.

38
00:17:36,920 --> 00:17:39,279
Obogatiæemo se, tata?

39
00:17:44,480 --> 00:17:46,640
Ko zna?

40
00:17:47,839 --> 00:17:49,880
Patrik!

41
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Saèekaj minut!

42
00:17:52,880 --> 00:17:55,599
Pogledaj prljavštinu na tvojim èizmama.|Oèisti ih.

43
00:18:00,440 --> 00:18:04,119
Voz æe pristati i |neæe biti nikoga da izaðe u susret tvojoj majci.

44
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Naša majka je umrla pre šest godina.

45
00:18:17,960 --> 00:18:20,039
Idi sada, ili æeš zaista zakasniti.

46
00:18:24,000 --> 00:18:27,039
Samo minut. Slušaj, tata.|Kako æu je prepoznati?

47
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
Ne možeš pogrešiti, Patrik.

48
00:18:29,319 --> 00:18:35,039
Mlada je i lepa|, i ona je dama.

49
00:18:36,400 --> 00:18:40,799
''Za putovanje,|nosiæu crnu haljinu

50
00:18:40,960 --> 00:18:48,000
I isti slameni šešir|koji sam nosila kada smo se upoznali.''

51
00:18:58,319 --> 00:19:01,279
Doneæu sveže vode sa bunara.

52
00:19:03,400 --> 00:19:06,279
{Y:i}Oh, Deni boj...

53
00:19:06,359 --> 00:19:10,319
{Y:i}Gajde, gajde zovu...

54
00:19:13,359 --> 00:19:16,400
{Y:i}Niz planinsku strminu...

55
00:19:16,519 --> 00:19:18,119
{Y:i}Leto je prošlo...

56
00:19:19,000 --> 00:19:22,480
{Y:i}I sve su ruže uvele...

57
00:20:15,160 --> 00:20:17,079
Maureen!

58
00:22:18,759 --> 00:22:21,599
Šta æeš uraditi sa njim,|Frenk?

59
00:22:37,200 --> 00:22:39,920
Sada kada si me nazvao po imenu...

60
00:24:16,000 --> 00:24:19,240
- Video sam neku dobru robu južnije.|- Jel tako?

61
00:24:20,079 --> 00:24:21,759
I cena je dobra.

62
00:24:31,880 --> 00:24:34,240
- Ovo su vaše torbe, prtljag, madam?|- Da.

63
00:24:34,359 --> 00:24:36,359
- Hajde, Sara.|- Donesi druge dve.

64
00:24:36,480 --> 00:24:38,240
Mi æemo vam ih poneti, gospoðo.

65
00:24:59,400 --> 00:25:01,640
Da li je to istina?|Pilani treba pomoæ?

66
00:25:01,759 --> 00:25:04,480
- Tražili su juèe.|- Zašto nisi rekao tvom bratu?

67
00:25:04,599 --> 00:25:07,039
- Pozdrav, Gramps.|- Pozdrav, Bile. Vratili smo se ponovo.

68
00:25:07,160 --> 00:25:09,039
Hajde. pokreni se, hoæeš li?

69
00:25:11,319 --> 00:25:14,440
Vucite napolje vaša dupeta,|vi crvenokožni ratnici.

70
00:25:14,559 --> 00:25:16,720
Imam ceo voz da istovarim.

71
00:25:16,839 --> 00:25:19,759
U redu,|Prvo bacite dole te vreæe sa hranom.

72
00:25:19,880 --> 00:25:22,200
Hajde!

73
00:28:03,400 --> 00:28:06,039
Kako se zove|mesto na koje ste želeli da odete?

74
00:28:06,160 --> 00:28:07,480
"Slatka voda".

75
00:28:09,680 --> 00:28:11,240
Bret MekBejnov ranè.

76
00:28:13,480 --> 00:28:15,920
MekBejn? Da, naravno.

77
00:28:16,039 --> 00:28:18,279
Taj tvrdoglavi, riði Irac,

78
00:28:18,400 --> 00:28:21,839
obraðuje pesak godinama|u nedoðiji.

79
00:28:21,960 --> 00:28:25,000
"Slatka Voda"!| Samo ga protuve i dangube vole i

80
00:28:25,119 --> 00:28:28,799
mogu taj smrdljivi deo pustinje| zvati "Slatka Voda".

81
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
"Slatka Voda"!

82
00:29:19,000 --> 00:29:21,519
Malo više udesno.

83
00:29:21,680 --> 00:29:23,839
Više.

84
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
Drži tu.

85
00:29:35,400 --> 00:29:38,519
Evo ih.|Stigli su èak dovde sa njihovim prokletim prugama.

86
00:29:38,640 --> 00:29:42,480
Opet su zaglavili sa nama,|eh, Lafite? Hajdemo!

87
00:29:42,599 --> 00:29:45,119
Uspori.|Koji je tvoj problem?

88
00:29:47,880 --> 00:29:49,519
Pazi tamo dole!

89
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
Uspori!

90
00:30:53,640 --> 00:30:57,200
Zašto stajemo?|Rekla sam vam da sam u žurbi.

91
00:30:57,319 --> 00:30:59,440
Nije li voz stao?

92
00:32:41,559 --> 00:32:44,519
Šta mogu uèiniti za vas, madam?

93
00:32:44,640 --> 00:32:47,240
Želela bih malo vode,|ako nije problem.

94
00:32:47,359 --> 00:32:51,759
Vode? Ta reè je otrov|u ovim krajevima

95
00:32:51,880 --> 00:32:54,000
još od dana|velike poplave.

96
00:32:54,119 --> 00:32:57,079
- Mislite, nikada se ne kupate?|- Naravno da se kupamo!

97
00:32:57,200 --> 00:33:00,039
Voleo bih da koristimo iste pogodnosti|kao vi.

98
00:33:00,160 --> 00:33:03,400
Svakako da možete. Sluèajno|imam punu baèvu pozadi.

99
00:33:03,519 --> 00:33:07,440
Imate sreæe. Samo troje ljudi|je koristilo jutros.

100
00:33:07,559 --> 00:33:10,119
Koristilo, jedan po jedan|ili svi zajedno?

101
00:33:14,279 --> 00:33:17,960
Mogu reæi|da ste naviknuti na ugodan život.

102
00:33:18,119 --> 00:33:21,160
Kladim se da dolazite iz|jednog od velikih istoènih gradova.

103
00:33:21,279 --> 00:33:23,720
- Nju Orleans.|- Nju Orleans!

104
00:33:23,880 --> 00:33:25,680
- Bili ste tamo?|- Ne.

105
00:33:25,839 --> 00:33:28,279
Ali imam roðaku tamo.|Ona vodi bar.

106
00:33:28,400 --> 00:33:30,519
Znate, ona...

107
00:35:06,960 --> 00:35:08,519
Daj bocu.

108
00:37:09,000 --> 00:37:13,159
Znaš li samo da sviraš,|ili znaš i da pucaš?

109
00:37:16,800 --> 00:37:19,639
Umeš li da |dobaciš muziku od tamo?

110
00:37:39,599 --> 00:37:40,800
Podigni ga.

111
00:38:06,239 --> 00:38:08,039
Ti!

112
00:38:14,039 --> 00:38:16,199
Ne znaš da sviraš.

113
00:38:39,519 --> 00:38:41,079
Probaj sa ovim.

114
00:38:56,000 --> 00:38:56,960
Uzmi.

115
00:39:15,480 --> 00:39:17,360
Nastavi.

116
00:39:27,599 --> 00:39:29,039
Evo.

117
00:40:08,280 --> 00:40:09,519
Bravo.

118
00:40:32,840 --> 00:40:35,920
Èajen.|Mislili smo da nikada neæemo uspeti.

119
00:40:36,039 --> 00:40:38,800
U redu je. Stigli ste taèno na vreme.

120
00:40:41,639 --> 00:40:43,440
Da sahranite moju pratnju.

121
00:40:44,760 --> 00:40:48,239
Da sam tebe èekao,|bio bi veæ u zatvoru do sada.

122
00:41:13,639 --> 00:41:15,079
Pištolj.

123
00:41:35,679 --> 00:41:39,119
Pratiš modu,|Harmonika?

124
00:41:45,639 --> 00:41:48,280
Video sam tri ovakva ogrtaèa|nedavno.

125
00:41:48,400 --> 00:41:50,440
Èekali su voz.

126
00:41:55,480 --> 00:41:58,559
Unutar ogrtaèa,|su bila tri èoveka.

127
00:42:00,920 --> 00:42:02,119
Pa?

128
00:42:03,280 --> 00:42:06,119
Unutar ta tri èoveka,|bila su tri metka.

129
00:42:17,239 --> 00:42:20,519
To je luda prièa, Harmonika.

130
00:42:22,559 --> 00:42:24,559
Iz dva razloga.

131
00:42:24,679 --> 00:42:27,199
Prvi: Niko u ovim krajevima

132
00:42:27,320 --> 00:42:30,559
nema muda da nosi te ogrtaèe|osim Èajenovih ljudi.

133
00:42:31,320 --> 00:42:35,440
Drugi: Èajenovi ljudi,|ne ginu.

134
00:42:39,559 --> 00:42:41,440
To te iznenaðuje?

135
00:42:41,559 --> 00:42:43,320
Da.

136
00:42:47,119 --> 00:42:49,360
Pa, razumeš se u muziku.

137
00:42:49,519 --> 00:42:53,519
I znaš da raèunaš.|I to sve do dva.

138
00:43:00,519 --> 00:43:03,440
Sve do šest, ako moram.

139
00:43:05,000 --> 00:43:07,159
I možda brže nego ti.

140
00:43:20,239 --> 00:43:22,000
Da, nastavi.

141
00:43:22,119 --> 00:43:24,239
Sviraj, Harmonika.

142
00:43:24,360 --> 00:43:27,079
Sviraj, da ne možeš da kenjaš.

143
00:43:28,119 --> 00:43:31,000
Samo, pazi na falš.

144
00:43:38,920 --> 00:43:40,360
Sviða ti se ovako?

145
00:43:54,320 --> 00:43:57,960
Ta moja roðaka mi piše |da doðem do Nju Orleansa.

146
00:43:58,079 --> 00:44:01,679
{Y:i}''Doði ovamo. Pomozi mi oko bara.|Zaradi brdo novca.''

147
00:44:01,800 --> 00:44:04,559
Mislim da|se ne bi snašao u velikom gradu.

148
00:44:04,639 --> 00:44:06,960
Prepuno je|brzih ljudi i raspuštenica.

149
00:44:07,079 --> 00:44:09,559
Poèinjete sa izvinjenjima, madam. Ne.

150
00:44:10,320 --> 00:44:14,639
Sada, Isuviše sam se navikao|na tih i jednostavan seoski život.

151
00:46:38,960 --> 00:46:40,719
Evo ga Timi.

152
00:46:41,519 --> 00:46:43,679
Da.

153
00:46:43,800 --> 00:46:45,800
Dragi bože.

154
00:46:47,199 --> 00:46:49,039
Na dan...

155
00:46:50,119 --> 00:46:53,199
Istog dana tvog venèanja.

156
00:46:54,239 --> 00:46:56,280
Jadna mala gospoðica.

157
00:46:57,199 --> 00:46:59,119
Gospoða.

158
00:47:00,360 --> 00:47:01,960
Gospoða MekBejn.

159
00:47:02,079 --> 00:47:04,960
Ali svi mi... Mislili smo...

160
00:47:05,800 --> 00:47:07,199
Znam.

161
00:47:07,320 --> 00:47:11,280
Trebalo je da to bude iznenaðenje danas.

162
00:47:11,440 --> 00:47:13,719
Bret MekBejn i ja smo se venèali.

163
00:47:13,840 --> 00:47:15,880
Pre mesec dana.

164
00:47:16,000 --> 00:47:18,760
U Nju Orleansu.

165
00:47:34,119 --> 00:47:36,280
{Y:i}Ja sam uskrsnuæe i život.

166
00:47:36,400 --> 00:47:39,840
{Y:i}Onaj koji je verovao u mene, mislio je|da je mrtav, ali još je živ.

167
00:47:39,960 --> 00:47:44,079
{Y:i}Ko god je živeo i verovao u mene|neæe nikada umreti. Amen.

168
00:47:59,559 --> 00:48:02,239
 Gospodin Benet!|- Šta on radi ovde?

169
00:48:05,480 --> 00:48:07,679
Našao sam ovu ogrlicu|na ekseru pored vrata.

170
00:48:11,920 --> 00:48:15,679
Niste upuæeni u stvari,|ali ovo mu doðe kao potpis.

171
00:48:15,800 --> 00:48:17,760
Èajenova glava.

172
00:48:19,159 --> 00:48:22,760
 Ali zašto?|- Ne brinite, Gospoðo MekBejn.

173
00:48:22,880 --> 00:48:25,239
Nateraæemo ih da nam kažu|pre nego što ih obesimo.

174
00:48:26,760 --> 00:48:28,559
Krenimo.

175
00:48:47,119 --> 00:48:51,079
Hajde.|Vratimo se u Flegston.

176
00:48:53,679 --> 00:48:55,840
Ne, Sem.

177
00:48:57,199 --> 00:48:59,320
Ti se vrati.

178
00:48:59,480 --> 00:49:02,840
Ne želiš|da ostaneš sam ovde.

179
00:49:03,760 --> 00:49:05,239
Zašto ne?

180
00:49:05,400 --> 00:49:07,119
Ovo je moj dom.

181
00:52:56,719 --> 00:52:58,079
Znaš, Voblse,...

182
00:53:00,039 --> 00:53:02,559
...nešto sam ljut na tebe.

183
00:53:05,639 --> 00:53:07,559
Frenk nije bio tamo.

184
00:53:08,920 --> 00:53:11,360
Poslao je tri prijatelja.

185
00:53:11,480 --> 00:53:14,039
Ne znam ništa, kunem se.

186
00:53:14,159 --> 00:53:18,519
Samo sam organizovao sastanak|onako kako si tražio.

187
00:53:18,639 --> 00:53:21,840
Ne znam zašto Frenk nije bio tamo.

188
00:53:21,960 --> 00:53:25,440
- Kunem ti se da ja...|- Zato što je bio kod MekBejna.

189
00:53:26,119 --> 00:53:28,800
To nije istina.|Èajen je uradio taj posao.

190
00:53:28,920 --> 00:53:31,599
Svi to znaju. Imamo dokaz.

191
00:53:31,719 --> 00:53:35,719
To je oduvek bio jedan|od Frenkovih trikova. Lažiranje svedoèenja.

192
00:53:37,679 --> 00:53:40,559
Ne znam. Kunem se.

193
00:53:40,679 --> 00:53:44,840
Samo sam organizovao sastanak. |Kunem se.

194
00:53:44,960 --> 00:53:47,320
Ne znam ništa.

195
00:55:42,719 --> 00:55:44,639
Ko je tamo?

196
00:58:10,679 --> 00:58:12,039
Da li si skuvala kafu?

197
00:58:15,960 --> 00:58:17,519
Skuvaj.

198
00:58:25,039 --> 00:58:26,960
Nisam spavao ni trena.

199
00:58:27,119 --> 00:58:31,320
Banda obuèena u crno jahala je preda| mnom u gomili, cele proklete noæi.

200
00:58:34,000 --> 00:58:37,280
Da, ali ostavio sam ih|usred pustinje.

201
00:58:37,400 --> 00:58:40,639
Ako imaju sreæe,|biæe kuæi za tri dana.

202
00:58:58,239 --> 00:59:01,519
Ja æu to srediti.| Ti zakuvaj kafu.

203
00:59:07,079 --> 00:59:11,679
Hoæe da me obese,|velike crne vrane.

204
00:59:13,159 --> 00:59:15,039
Idioti.

205
00:59:15,159 --> 00:59:16,880
Šta doðavola?

206
00:59:17,000 --> 00:59:19,840
Ubiæu bilo šta, ali nikada dete.

207
00:59:20,719 --> 00:59:23,039
To ti je kao ubijanje sveštenika.

208
00:59:23,159 --> 00:59:25,440
Katolièkog sveštenika, to je to.

209
00:59:26,199 --> 00:59:29,440
Da, svet je pun ljudi|koji mrze Èajena.

210
00:59:43,920 --> 00:59:47,800
Vidi, Ja nisam|zlo kopile od ljudi izmišljaju.

211
00:59:51,239 --> 00:59:56,239
Naravno, ako neko|ima nameru da me ubije,...

212
00:59:58,519 --> 01:00:00,559
..to me razbesni.

213
01:00:01,599 --> 01:00:04,000
I kad je Èajen besan...

214
01:00:06,559 --> 01:00:08,960
...to baš nije lep prizor.

215
01:00:09,079 --> 01:00:11,159
Naroèito za damu.

216
01:00:23,559 --> 01:00:26,440
Ali ti si previše pametna da bi ga razbesnela.

217
01:00:30,960 --> 01:00:34,960
Znaèi ovo je navodno to mesto,|gde sam ja pobio sve te ljude?

218
01:00:36,400 --> 01:00:38,360
Da.

219
01:00:39,320 --> 01:00:42,000
Ne èini mi se da mesto vredi kurca.

220
01:00:47,880 --> 01:00:52,320
Sada, ako se neko obuèe|da lièi na mene,...

221
01:00:55,760 --> 01:00:58,599
..tako da mi mogu staviti ovu stvar|oko vrata,...

222
01:00:59,679 --> 01:01:01,719
..ne sviða mi se.

223
01:01:02,880 --> 01:01:04,920
Ali to mogu da razumem.

224
01:01:09,400 --> 01:01:13,719
Ono što ne razumem je...zašto?

225
01:01:14,719 --> 01:01:16,280
Ni ja.

226
01:01:20,679 --> 01:01:24,039
Ali vidim da si mnogo tražio|za onim "zašto".

227
01:01:30,360 --> 01:01:31,559
Da.

228
01:01:34,599 --> 01:01:38,159
Šta ako bude|èitava gomila "zašto"?

229
01:01:39,000 --> 01:01:42,360
Okruglih...žutih.

230
01:01:43,079 --> 01:01:44,960
Znaš tu vrstu.

231
01:01:45,960 --> 01:01:48,000
Kucneš ih o kamen,...

232
01:01:49,239 --> 01:01:51,440
..i ona se èuju ''ding''.

233
01:01:51,599 --> 01:01:52,719
Možda.

234
01:01:55,119 --> 01:01:57,239
Ali nisam ih našla.

235
01:02:02,880 --> 01:02:04,719
Onako usput...

236
01:02:04,800 --> 01:02:09,519
Znaš li nešto o èoveku|koji se mota okolo i svira harmoniku?

237
01:02:11,599 --> 01:02:14,199
On je neko koga bi zapamtila.

238
01:02:15,199 --> 01:02:17,679
Umesto prièe on svira.

239
01:02:18,480 --> 01:02:21,239
I kada bolje svira, on prièa.

240
01:02:25,199 --> 01:02:28,840
Znaš, ako ubiješ èetvoricu,|lako je i petoricu.

241
01:02:32,760 --> 01:02:35,480
Naravno. Ti si ekspert.

242
01:02:40,079 --> 01:02:42,760
Madam, izgleda da|niste shvatili ideju.

243
01:02:47,519 --> 01:02:50,320
Naravno da jesam.

244
01:02:51,039 --> 01:02:54,119
Ja sam ovde sama u rukama|bandita koji su namirisali novac.

245
01:02:54,239 --> 01:02:57,760
Ako želiš, možeš me položiti|preko stola i zabaviti se.

246
01:02:57,880 --> 01:02:59,559
I èak pozvati svog èoveka.

247
01:02:59,719 --> 01:03:02,360
Pa, nijedna žena nije umrla od toga.

248
01:03:02,440 --> 01:03:06,360
Kada završiš, sve što æe mi trebati|biæe baèva tople vode,

249
01:03:06,519 --> 01:03:08,679
I biæu potpuno ista|kao što sam bila i pre.

250
01:03:08,800 --> 01:03:12,199
Sa samo jednim prljavim seæanjem.

251
01:03:28,239 --> 01:03:30,519
Bar praviš dobru kafu.

252
01:03:31,119 --> 01:03:32,519
Nije loše.

253
01:03:32,679 --> 01:03:34,760
Èestitam.

254
01:03:34,880 --> 01:03:38,760
Reci mi, jel' bilo neophodno|da ih pobiješ sve?

255
01:03:38,880 --> 01:03:41,800
Rekao sam ti samo da ih uplašiš.

256
01:03:41,920 --> 01:03:44,800
Ljudi se bolje uplaše|kada umiru.

257
01:03:44,920 --> 01:03:48,679
I možeš li mi reæi|šta je dobro u tom tvom glupavom masakru?

258
01:03:49,719 --> 01:03:52,400
Sada, Gospoða MekBejn se pojavila.

259
01:03:54,719 --> 01:03:57,800
Pa, to nisam oèekivao.|Dešava se u poslu.

260
01:03:57,920 --> 01:04:01,239
Recimo da|je ovo nešto što nisam planirao.

261
01:04:02,039 --> 01:04:05,119
Nemam vremena za iznenaðenja, Frenk.

262
01:04:06,480 --> 01:04:08,719
Znaš to.

263
01:04:08,880 --> 01:04:12,760
Ukrcao sam se na brod|sa pogledom na Atlantik,

264
01:04:12,880 --> 01:04:15,960
i pre nego što su mi oèi zakrvavile,

265
01:04:16,079 --> 01:04:21,360
želeo sam da vidim plavetnilo pacifika|kroz taj prozor.

266
01:04:21,519 --> 01:04:23,800
Znam gde si se ukrcao.

267
01:04:23,920 --> 01:04:26,199
Ja sam bio tamo, takoðe, seæaš se.

268
01:04:30,960 --> 01:04:37,079
Da uklonim male smetnje|sa puta, rekao si.

269
01:04:38,239 --> 01:04:39,519
Pa, bilo ih je par.

270
01:04:44,079 --> 01:04:46,840
Ali dugo smo putovali,|takoðe.

271
01:04:46,960 --> 01:04:48,440
I brzo.

272
01:04:48,559 --> 01:04:52,280
Èak i prepreke od kostiju|putuju brzo.

273
01:04:53,960 --> 01:04:57,719
Ne igraj se bolesnog èoveka sa mnom,|Gdine. Morton.

274
01:04:57,840 --> 01:05:01,000
Znao sam te|još kada si bio jedva slab.

275
01:05:03,679 --> 01:05:07,599
Gledao sam to suvo truljenje|kako se uzdiže sve više svakim danom.

276
01:05:09,920 --> 01:05:12,320
Svaki normalan èovek|bi sebi pucao u glavu.

277
01:05:12,440 --> 01:05:16,320
Ali ti,|ti si postao samo malo naprasitiji.

278
01:05:17,199 --> 01:05:19,400
Inaèe nisi se nimalo promenio.

279
01:05:19,519 --> 01:05:21,920
Ja bih rekao da si se promenio, Frenk.

280
01:05:22,039 --> 01:05:23,440
Mnogo.

281
01:05:24,599 --> 01:05:28,079
Pre bi se pobrinuo|o odreðenim stvarima lièno.

282
01:05:29,639 --> 01:05:33,119
Sada, se držiš|u pozadini.

283
01:05:34,159 --> 01:05:36,599
Završio si izdajuæi nareðenja.

284
01:05:38,280 --> 01:05:41,599
To je zato što, sada, ne želim|da te ostavljam previše samog.

285
01:05:44,000 --> 01:05:48,119
Trebaæe ti neko više|i više svaki dan da bude u tvojoj blizini.

286
01:05:48,239 --> 01:05:50,760
- Kao prijatelj.|- Ili kao partner.

287
01:06:01,039 --> 01:06:04,400
Kakav je oseæaj|sedeti iza tog stola, Frenk?

288
01:06:07,320 --> 01:06:09,840
Skoro kao da držiš pištolj.

289
01:06:14,280 --> 01:06:17,079
Samo mnogo moænije.

290
01:06:31,639 --> 01:06:35,800
Vidiš, ostajanje sa tobom, ja...

291
01:06:37,199 --> 01:06:40,079
..poèinjem da mislim na veliko, takoðe.

292
01:06:42,719 --> 01:06:45,360
Ovaj MekBejn posao...

293
01:06:46,840 --> 01:06:48,800
..mi je dao ideje.

294
01:06:54,920 --> 01:06:57,400
Žao mi te je, Frank.

295
01:06:57,519 --> 01:06:59,639
Ti daješ sve od sebe.

296
01:07:00,599 --> 01:07:02,880
Nikada neæeš uspeti|u nastojanju da postaneš kao ja.

297
01:07:05,679 --> 01:07:06,760
Zašto?

298
01:07:06,880 --> 01:07:12,280
Zato što ima mnogo stvari|koje ti nikada neæeš razumeti.

299
01:07:23,119 --> 01:07:25,440
Ovo je jedna od njih.

300
01:07:25,599 --> 01:07:29,039
Vidiš, Frenk,|ima mnogo vrsta oružja.

301
01:07:29,159 --> 01:07:34,000
I jedina|koja to može zaustaviti...je ova.

302
01:08:25,600 --> 01:08:28,680
Sada, hoæemo li se vratiti|našem malom problemu?

303
01:08:30,840 --> 01:08:33,960
Moja oružija ti se mogu èiniti jednostavnim| i prostim, Gdine. Morton,

304
01:08:35,239 --> 01:08:38,920
Ali još uvek mogu bušiti rupe|dovoljno velike za naš mali problem.

305
01:08:39,880 --> 01:08:43,720
{Y:i}Veoma skoro sluèaj MekBejn|više neæe biti problem.

306
01:08:45,399 --> 01:08:46,680
Probudiš se jednog dana i kažeš:

307
01:08:47,279 --> 01:08:48,319
{Y:i}''Svete, ja te znam.''

308
01:08:49,159 --> 01:08:51,800
{Y:i}''Od sada pa ubuduæe,|nema više iznenadenja.''

309
01:08:51,920 --> 01:08:54,359
I onda ti se desi da sretneš|èoveka kao ovog,

310
01:08:54,479 --> 01:08:56,239
koji izgleda kao dobar èovek.

311
01:08:56,359 --> 01:08:59,000
Èistih oèiju, jakih ruku.

312
01:08:59,119 --> 01:09:00,960
I on hoæe da te oženi.

313
01:09:01,079 --> 01:09:03,159
Što se ne dogaða èesto.

314
01:09:03,279 --> 01:09:06,199
I kaže da je bogat, takoðe,|što ne boli.

315
01:09:09,439 --> 01:09:09,960
Pa pomisliš:

316
01:09:11,079 --> 01:09:12,520
{Y:i}''Doðavola sa Nju Orleansom.''

317
01:09:12,520 --> 01:09:15,399
{Y:i}''Sada æu reæi DA|i otiæi da živim na selu.''

318
01:09:17,319 --> 01:09:21,079
{Y:i}''Neæe mi smetati da mu rodim|gomilu dece nakon svega.''

319
01:09:21,840 --> 01:09:26,359
{Y:i}''Vodim raèuna o kuæi. Radim veæ |nešto, doðavola?''

320
01:09:36,680 --> 01:09:39,720
Pa, Bog ti blagoslovio dušu,|Brete MekBejn.

321
01:09:39,880 --> 01:09:44,600
Èak iako æe imati posla|da te izvuèe iz ðavoljeg zagrljaja.

322
01:09:58,600 --> 01:10:01,880
Ipak, kunem se|imao je novac ovde negde.

323
01:10:03,920 --> 01:10:06,479
Ukoliko možeš da ga naðeš,|dobro bi ti došao.

324
01:10:06,600 --> 01:10:09,199
Gospoða MekBejn se vraæa u civilizaciju.

325
01:10:09,319 --> 01:10:12,800
Bez muža|ali sa velikom buduænošæu.

326
01:10:25,079 --> 01:10:27,039
Ti zaslužuješ bolje.

327
01:10:28,720 --> 01:10:33,000
Poslednji èovek koji mi je to rekao|je sahranjen tamo.

328
01:10:42,199 --> 01:10:44,520
Znaš, Džil,|podseæaš me na moju majku.

329
01:10:48,000 --> 01:10:50,680
Bila je najveæa kurva|u Alameidi

330
01:10:50,800 --> 01:10:53,760
I najbolja žena koja je ikada živela.

331
01:10:54,760 --> 01:10:58,159
Kako bilo, moj otac,|na sat ili na mesec,...

332
01:10:59,359 --> 01:11:01,840
..mora da je bio sreæan èovek.

333
01:12:19,600 --> 01:12:21,560
Šta želiš?

334
01:12:23,039 --> 01:12:28,039
Èajen je u pravu. Kada si jednom ubio|èetvoricu, lako je i petoricu.

335
01:12:41,279 --> 01:12:43,600
Nije vreme za odlazak.

336
01:13:43,319 --> 01:13:45,439
Daj mi vode.

337
01:13:54,239 --> 01:13:56,399
Iz bunara.

338
01:13:57,359 --> 01:14:00,000
Volim moju vodu svežu.

339
01:15:22,720 --> 01:15:26,119
Kada èuješ èudan zvuk,|lezi na zemlju.

340
01:15:26,239 --> 01:15:28,960
Zvuk? Kakav zvuk?

341
01:15:30,399 --> 01:15:31,720
Kao taj.

342
01:16:01,520 --> 01:16:05,720
Osim što svira, on ume i da puca, takoðe.

343
01:16:38,319 --> 01:16:39,880
Dobro jutro, Gospoðo MekBejn.

344
01:16:40,000 --> 01:16:42,479
- Šta vas dovodi u grad?|- Dobro jutro.

345
01:16:42,600 --> 01:16:45,760
Možda se ne seæate,|ali juèe na sahrani...

346
01:16:45,880 --> 01:16:47,760
Seæam se vrlo dobro.

347
01:16:47,880 --> 01:16:50,680
Mogu li nešto uèiniti za vas?

348
01:16:51,680 --> 01:16:53,439
Da.

349
01:16:55,079 --> 01:16:58,760
Vidiš Frenk.|I reci mu da znam sve.

350
01:16:58,880 --> 01:17:01,720
Zašto me svi progone|oko ovog tipa Frenk?

351
01:17:01,880 --> 01:17:04,319
Ja ga ne znam.|Nikada nisam èuo za njega.

352
01:17:04,439 --> 01:17:07,560
Imam ja svoje probleme, i sve što želim|je da me ostave na miru.

353
01:17:07,720 --> 01:17:11,760
Reci Frenku da želim da| pregovaram sa njim. Lièno.

354
01:18:04,079 --> 01:18:07,520
Receno ti je|da ne dolaziš bez razloga.

355
01:18:07,640 --> 01:18:11,279
Kakav god posao da imaš sa|Frenkom, drži ga dalje odavde.

356
01:18:11,399 --> 01:18:14,840
Znam, ali kada sam èuo da je ta žena|rekla da zna sve,

357
01:18:15,000 --> 01:18:18,119
pomislio sam da treba da doðem ovde|i kažem ti za to.

358
01:18:18,239 --> 01:18:20,199
Nisi pomislio da je to trik?

359
01:18:20,319 --> 01:18:22,560
Naravno, ali znaš|da sam veoma oprezan.

360
01:18:22,720 --> 01:18:24,800
Niko me nije mogao pratiti.

361
01:18:24,920 --> 01:18:27,680
To je prva stvar koju sam nauèio,|radeæi za tebe.

362
01:18:27,800 --> 01:18:30,159
Da slušam neviðen|i gledam neèujno.

363
01:18:30,279 --> 01:18:34,399
Trebao si nauèiti|da živiš kao da nikada nisi postojao.

364
01:18:34,520 --> 01:18:36,760
Znaš me dosta dugo, Frenk.

365
01:18:36,880 --> 01:18:38,760
Znaš da mi možeš verovati.

366
01:18:38,880 --> 01:18:40,479
Voblse.

367
01:18:44,399 --> 01:18:48,600
Kako možeš da veruješ èoveku| koji nosi i kaiš i tregere?

368
01:18:49,439 --> 01:18:52,119
Èovek|ne veruje èak ni svojim pantalonama.

369
01:19:01,359 --> 01:19:02,880
Hajdemo odavde.

370
01:20:38,479 --> 01:20:40,279
Kraj puta.

371
01:20:43,239 --> 01:20:44,199
Da.

372
01:20:49,920 --> 01:20:51,239
Ukrcajte ga.

373
01:21:05,359 --> 01:21:07,199
Vežite ga.

374
01:21:39,800 --> 01:21:41,399
Èekaj, Frenk.

375
01:21:41,520 --> 01:21:42,920
Ja nisam...

376
01:21:43,039 --> 01:21:44,479
Dakle, niko te nije pratio?

377
01:21:45,039 --> 01:21:47,319
Ne. Moraš mi verovati.

378
01:21:48,279 --> 01:21:50,840
Znaèi, ovo je naèin na koji |moram da ti verujem.

379
01:21:50,960 --> 01:21:53,640
Mogu ti objasniti.|Nisam znao da on...

380
01:21:54,680 --> 01:21:56,960
- Izlazi.|- Ne, Frenk.

381
01:21:57,640 --> 01:21:59,239
Izlazi.

382
01:22:17,600 --> 01:22:19,640
Frenk, èekaj!

383
01:22:40,279 --> 01:22:43,199
Rekao sam ti da æutiš.

384
01:22:47,079 --> 01:22:49,760
Jesu li se Logan i Džim|pobrinuli za ženu?

385
01:22:49,880 --> 01:22:51,960
Neko se pobrinuo za njih.

386
01:22:52,079 --> 01:22:54,479
Našli smo ih kod MekBejna.

387
01:22:54,600 --> 01:22:57,479
Mrtve.|I žena je nestala.

388
01:22:57,600 --> 01:23:01,159
Toji prijatelji|imaju visoku stopu smrtnosti, Frenk.

389
01:23:12,199 --> 01:23:14,520
Prvo tri, onda dva.

390
01:23:26,079 --> 01:23:28,720
Dakle ti si onaj|koji zakazuje sastanke.

391
01:23:30,039 --> 01:23:32,920
A ti si|onaj koji ih se ne drži.

392
01:23:35,399 --> 01:23:36,560
Šta želiš?

393
01:23:37,680 --> 01:23:39,720
Ko si ti?

394
01:23:42,239 --> 01:23:43,760
Dejv Dženkins.

395
01:23:51,800 --> 01:23:54,119
Dejv Dženkins je veæ dugo mrtav .

396
01:23:55,520 --> 01:23:57,159
Kalder Benson.

397
01:23:58,920 --> 01:24:01,199
Kako glasi tvoje ime?|Benson je mrtav, takoðe.

398
01:24:03,079 --> 01:24:05,119
Ti bi morao to da znaš,|bolje od bilo koga.

399
01:24:05,239 --> 01:24:06,640
Ti si ga ubio.

400
01:24:07,239 --> 01:24:08,159
Ko siti?

401
01:24:08,319 --> 01:24:10,479
- Ko si ti, ti...|- Frenk!

402
01:24:12,880 --> 01:24:14,920
Žena.

403
01:24:16,640 --> 01:24:19,119
Mi samo ubijamo vreme.

404
01:24:23,279 --> 01:24:27,880
Dobro. Ovog puta,|æu se pobrinuti za nju lièno.

405
01:24:28,000 --> 01:24:30,399
Da, to mora biti lako za tebe.

406
01:24:35,079 --> 01:24:37,119
Saèuvaj ga toplog za mene.

407
01:24:37,239 --> 01:24:39,560
Ako ti bude pravio probleme, udari ga.

408
01:24:39,680 --> 01:24:43,920
Ne u usta.|Mora da prièa. I to dosta.

409
01:24:48,800 --> 01:24:51,239
Naæi æemo se kod Navaho litice.

410
01:24:51,359 --> 01:24:54,159
Drži tog bogalja| na oku, sve vreme.

411
01:24:54,279 --> 01:24:55,760
Naravno, Frenk.

412
01:26:23,960 --> 01:26:26,319
- Video si nekoga?|- Ne.

413
01:26:45,840 --> 01:26:47,560
Eno ga.

414
01:29:23,520 --> 01:29:25,920
Znaš samo da pucaš?

415
01:29:27,880 --> 01:29:29,920
Ili znaš i da seèeš, takoðe?

416
01:29:41,079 --> 01:29:43,399
Hej, ti !

417
01:29:44,199 --> 01:29:45,880
Saèekaj minut.

418
01:29:46,600 --> 01:29:49,640
Da te pogledamo malo bolje.

419
01:30:00,760 --> 01:30:02,520
Gospodine Èu-Èu.

420
01:30:20,119 --> 01:30:23,560
Lako te je naæi. Kopile.

421
01:30:23,680 --> 01:30:25,880
Ne moram te ubiti odmah.

422
01:30:26,039 --> 01:30:28,279
Ostavljaš sluzav trag, iza sebe|kao puž golaæ.

423
01:30:28,399 --> 01:30:32,319
Dve predivne svelte šine.

424
01:30:33,000 --> 01:30:34,439
Eno ga još jedno kopile.

425
01:30:35,000 --> 01:30:37,439
I odmièe sve dalje|svake minute.

426
01:30:49,600 --> 01:30:52,399
Eno ga. Upravo ono što je| tvoj muž naruèio od mene.

427
01:30:52,560 --> 01:30:56,439
I pošto je platio u kešu,|sve to pripada tebi.

428
01:30:56,560 --> 01:30:59,680
Hrastove daske, bukovina, borovina.

429
01:30:59,800 --> 01:31:01,760
Sve prvoklasna drva.

430
01:31:01,880 --> 01:31:04,439
I tamo su balvani, grede|i stubovi za temelj.

431
01:31:04,560 --> 01:31:08,479
Deset kutija eksera, 20 buradi katrana,|i sav ovaj alat.

432
01:31:08,600 --> 01:31:10,920
Možda je želeo|da poveæa farmu.

433
01:31:11,079 --> 01:31:12,880
Da poveæa farmu?

434
01:31:13,039 --> 01:31:16,079
Mogao bi da sagradi|bar osam takvih.

435
01:31:16,199 --> 01:31:18,000
Onako usput, madam,

436
01:31:18,119 --> 01:31:21,560
MekBejn je takoðe naruèio ovo.|Rekao je da je važno.

437
01:31:21,680 --> 01:31:26,079
Jedino je izgleda zaboravio da mi kaže|šta želi da mu bude napisano na njemu.

438
01:31:33,039 --> 01:31:34,399
Stanica.

439
01:31:35,399 --> 01:31:36,520
Kako? Ponovite.

440
01:31:36,640 --> 01:31:39,199
Rekla sam napišite |''Stanica''.

441
01:32:09,760 --> 01:32:11,720
Tražiš ovo?

442
01:32:11,840 --> 01:32:14,720
Dosta mi je|tvoje taktike kasapine.

443
01:32:14,840 --> 01:32:17,159
Znam da je žena ovde.

444
01:32:17,279 --> 01:32:19,960
Ne želim više|bespotrebnih ubistava.

445
01:32:20,079 --> 01:32:23,079
Spreman sam da sklopim dogovor|za zemlju.

446
01:32:23,199 --> 01:32:25,239
Da platim šta je neophodno.

447
01:32:25,359 --> 01:32:27,640
Ne želim više da gubim vreme.

448
01:32:28,560 --> 01:32:30,760
Napravio si veliku grešku, Morton.

449
01:32:34,439 --> 01:32:38,520
Kada nisi na tom vozu,|izgledaš kao kornjaèa van svoje školjke.

450
01:32:39,239 --> 01:32:40,920
Baš smešno.

451
01:32:41,039 --> 01:32:45,079
Jadni bogalj govori krupne reèi|kako niko ne bi primetio koliko je uplašen.

452
01:32:45,199 --> 01:32:46,960
Ovde sam da bi se sklopili dogovor, Frenk.

453
01:32:49,960 --> 01:32:52,359
Nemam vremena|da se takmièim sa tobom.

454
01:32:57,800 --> 01:32:59,520
Takmièiš?

455
01:33:02,600 --> 01:33:07,800
Šta, ti... Ne možeš sam èak|ni stati na sopstvene noge.

456
01:33:18,000 --> 01:33:20,560
Jel' ti to dovoljno|da se oseæaš jaèim?

457
01:33:21,359 --> 01:33:24,479
Mogao bi te zgnjeèiti|kao crvljivu jabuku.

458
01:33:26,159 --> 01:33:29,119
Naravno, ali to neæeš uraditi.

459
01:33:29,800 --> 01:33:33,000
Zato što ti ne ide u prilog.

460
01:33:40,159 --> 01:33:43,039
Ko zna koliko bi daleko pobegao|sa dve zdrave noge.

461
01:33:50,880 --> 01:33:54,199
Pomozi mu da se vrati na voz.|Drži oèi na njemu.

462
01:33:56,600 --> 01:33:59,359
Morton.|Ne brini za zemlju.

463
01:33:59,479 --> 01:34:01,840
Ukoliko želiš da platiš za nju,|možeš platiti.

464
01:34:01,960 --> 01:34:05,520
Neæe ti biti nikakva razlika,|dogovaranje sa novim vlasnikom.

465
01:34:31,119 --> 01:34:33,840
Èajen!

466
01:34:33,960 --> 01:34:37,000
Ovde je ploèa.|Piše ''Cisterna sa vodom''.

467
01:34:37,159 --> 01:34:41,159
Ovde, takoðe.|Samo, zove se ''Pošta''.

468
01:34:41,279 --> 01:34:43,199
A ovaj se zove ''Koral''.

469
01:34:43,319 --> 01:34:45,560
I ovaj se zove''Crkva''.

470
01:34:46,119 --> 01:34:48,560
Šta je doðavola ovo?

471
01:34:48,680 --> 01:34:49,960
Zar ne vidiš?

472
01:34:51,159 --> 01:34:52,479
To je stanica.

473
01:34:53,439 --> 01:34:56,119
I svuda oko nje, grad.

474
01:34:58,439 --> 01:35:00,520
Bret MekBejnov grad.

475
01:35:02,760 --> 01:35:05,279
Da li je bio lud!

476
01:35:05,399 --> 01:35:07,640
Da, na veoma poseban naèin.

477
01:35:09,560 --> 01:35:11,560
Irac.

478
01:35:12,840 --> 01:35:17,399
Znao je da æe se pruga koja prolazi kroz| Flegston nastaviti na zapad.

479
01:35:17,520 --> 01:35:20,199
Pa je razgledao|èitavu okolinu,

480
01:35:20,319 --> 01:35:22,800
dok nije našao ovaj komad pustinje.

481
01:35:23,680 --> 01:35:25,600
Niko to nije želeo.

482
01:35:29,479 --> 01:35:30,680
Ali, on ga je kupio.

483
01:35:33,279 --> 01:35:37,600
Onda je pritegao svoj kaiš,|i godinama èekao.

484
01:35:39,039 --> 01:35:41,000
Èekao na šta?

485
01:35:42,359 --> 01:35:45,000
Da pruga stigne do ove taèke.

486
01:35:45,119 --> 01:35:50,359
Ali kako je mogao biti siguran da æe pruga|prolaziti kroz njegovo imanje?

487
01:35:51,840 --> 01:35:54,640
Parni motori|ne mogu da rade bez vode.

488
01:35:54,760 --> 01:35:59,880
A jedina voda na 50 milja|zapadno od Flegstona je upravo ovde.

489
01:36:00,039 --> 01:36:01,119
Ispod ove zemlje.

490
01:36:02,199 --> 01:36:05,359
Nije bio budala, naš mrtvi prijatelj.

491
01:36:05,479 --> 01:36:09,800
Nameravao je da proda ovo parèe|pustinje za njegovu težinu u zlatu.

492
01:36:10,560 --> 01:36:13,279
Ne prodaje se|svoj životni san.

493
01:36:14,880 --> 01:36:17,239
Bret MekBejn je želeo njegovu stanicu.

494
01:36:19,600 --> 01:36:21,760
Imao je prava da je sagradi.

495
01:36:23,920 --> 01:36:26,760
- Kako znaš sve ovo?|- Video sam dokument.

496
01:36:26,880 --> 01:36:29,840
Sve je bilo regularno.|Peèat, potpis, sve.

497
01:36:31,000 --> 01:36:32,319
Jedna stvar, ipak...

498
01:36:32,439 --> 01:36:36,680
Veoma sitno je |odštampan, jedan èlan,

499
01:36:36,800 --> 01:36:40,520
koji kaže da æe MekBejn|izgubiti sva prava,

500
01:36:40,640 --> 01:36:43,880
ako, u vreme kada pruga| stigne do ove taèke,...

501
01:36:45,039 --> 01:36:47,079
..stanica nije sagraðena.

502
01:36:53,720 --> 01:36:57,760
Kada veæ prièamo o pruzi,|veæ sam primetio pljaèkaše vozova...

503
01:37:01,159 --> 01:37:04,800
Primetio sam bande|veæ iza onih brda.

504
01:37:04,920 --> 01:37:09,560
I pre nego što budeš znao,|biæe ovde.

505
01:37:09,680 --> 01:37:10,920
Da.

506
01:37:11,079 --> 01:37:12,399
Da.

507
01:37:13,439 --> 01:37:15,000
Slušaj.

508
01:37:15,680 --> 01:37:17,079
Harmonika.

509
01:37:18,079 --> 01:37:21,119
Grad sagraðen oko pruge...

510
01:37:22,800 --> 01:37:25,000
mogao bi da zaradi bogatstvo.

511
01:37:26,000 --> 01:37:28,720
Stotine hiljada dolara.

512
01:37:29,840 --> 01:37:31,800
Više od toga.

513
01:37:32,920 --> 01:37:35,279
Hiljade hiljada.

514
01:37:36,079 --> 01:37:38,439
Zovu ih milioni.

515
01:37:39,520 --> 01:37:41,159
Milioni?

516
01:37:43,880 --> 01:37:46,119
- Da, milioni.|- Da.

517
01:37:46,239 --> 01:37:50,840
Uvek sam mislio da æe biti lakše|sklopiti dogovor sa pametnom damom.

518
01:37:51,000 --> 01:37:53,359
Sve što moraš da uradiš je...

519
01:37:55,439 --> 01:37:58,600
Šta ste se doðavola|tu ukopali?

520
01:37:59,199 --> 01:38:01,239
Šefe, šta mi treba da radimo?

521
01:38:01,319 --> 01:38:03,439
Šta treba da radite?

522
01:38:03,560 --> 01:38:05,960
Sagradite stanicu, idioti!

523
01:38:08,640 --> 01:38:11,039
Možda neæe izgledati kao veæina drugih,

524
01:38:14,439 --> 01:38:18,720
ali æe biti prva stvar koju æe videti|kada se vrati.

525
01:38:19,479 --> 01:38:21,600
Ako se vrati.

526
01:39:37,840 --> 01:39:39,560
Mislim...

527
01:39:47,439 --> 01:39:49,000
Da.

528
01:39:49,920 --> 01:39:53,800
Poèinjem da mislim da mi može biti|malo žao da te ubijem.

529
01:39:55,680 --> 01:39:58,399
Ti voliš da živiš.

530
01:40:11,000 --> 01:40:14,199
Isto tako voliš|da osetiš muške ruke svuda oko sebe.

531
01:40:15,960 --> 01:40:18,000
Sviða ti se.

532
01:40:21,560 --> 01:40:25,079
Iako su to ruke èoveka|koji je ubio tvog muža.

533
01:40:44,439 --> 01:40:46,600
Šta...

534
01:40:49,319 --> 01:40:51,279
Kakva mala skitnica.

535
01:40:53,640 --> 01:40:58,039
Imali išta na svetu|što ne bi uèinila da saèuvaš svoju kožu?

536
01:41:01,319 --> 01:41:03,520
Ništa, Frenk.

537
01:41:25,800 --> 01:41:28,640
Sada razumem|zašto si mu toliko nedostajala...

538
01:41:30,039 --> 01:41:33,640
..tamo u Nju Orleansu.

539
01:41:36,279 --> 01:41:38,680
Velik izum, telegraf.

540
01:41:42,119 --> 01:41:44,840
''Džil? Brineta?''

541
01:41:45,319 --> 01:41:49,439
''Mušterija najelegantnije|robne kuæe u Bourbon Stritu

542
01:41:49,600 --> 01:41:52,600
je jecala|od kada je otišla.''

543
01:41:54,880 --> 01:41:56,840
Da, reci mi.

544
01:41:57,800 --> 01:41:59,800
Da li je matori MekBejn znao?

545
01:42:00,520 --> 01:42:02,479
Da.

546
01:42:02,560 --> 01:42:04,800
Da, kladim se da bi umro|zbog toga.

547
01:42:04,920 --> 01:42:07,880
On je bio tip èoveka|koji bi oženio kurvu.

548
01:42:13,319 --> 01:42:15,399
To je ideja.

549
01:42:17,239 --> 01:42:19,199
Mogao bih te oženiti.

550
01:42:20,159 --> 01:42:22,560
I zemlja bi bila moja.

551
01:42:23,279 --> 01:42:25,119
I možda...

552
01:42:27,159 --> 01:42:29,640
..bi bila savršena žena.

553
01:42:33,159 --> 01:42:36,640
Ja bi bio taj koji ne bi bio|dobar kao muž.

554
01:42:38,359 --> 01:42:40,079
Baš šteta.

555
01:42:40,239 --> 01:42:43,560
Moraæemo da naðemo|neko drugo rešenje.

556
01:42:43,680 --> 01:42:45,279
Jednostavnije.

557
01:42:49,960 --> 01:42:51,920
Brže.

558
01:43:11,960 --> 01:43:14,399
Kao šerif ovog okruga...

559
01:43:14,520 --> 01:43:17,640
Zamoljen sam da predsedavam|ovom prodajom putem aukcije

560
01:43:17,760 --> 01:43:22,119
Celog imanja|gospoðe Džil MekBejn, ovde prisutne.

561
01:43:22,720 --> 01:43:26,000
Ova parcela zemljišta|je velièine 320 jutara.

562
01:43:26,119 --> 01:43:30,239
Osloboðena je svih poteškoæa,|kao što su hipoteka i zalog.

563
01:43:31,119 --> 01:43:33,159
Ovo imanje i sav njegov sadržaj,

564
01:43:33,279 --> 01:43:35,479
katanac, stoka i bure,

565
01:43:35,640 --> 01:43:39,000
bice predate sreænom|kupcu za vreme prodaje.

566
01:43:39,119 --> 01:43:41,640
Kompletan sadržaj|je nabrojan

567
01:43:41,760 --> 01:43:44,600
na listi inventara|koji je podeljen svima vama.

568
01:43:44,720 --> 01:43:48,479
Celokupno imanje æe biti prodato|onom ko da najbolju ponudu.

569
01:43:48,600 --> 01:43:51,439
Dobro. To je svima jasno.

570
01:43:51,560 --> 01:43:53,319
Objavljujem da je aukcija otvorena.

571
01:43:53,439 --> 01:43:56,159
Sada, ko ce dati|prvu ponudu?

572
01:44:00,720 --> 01:44:04,640
Lista svih stvari.|Neke su veoma vredne.

573
01:44:05,680 --> 01:44:09,119
Dobro. Sada,|ko æe dati prvu ponudu?

574
01:44:13,199 --> 01:44:15,319
200 dolara.

575
01:44:15,439 --> 01:44:17,880
Pa, imam poèetnu cenu od 200 dolara.

576
01:44:18,600 --> 01:44:21,720
200 dolara. Èujem li više?

577
01:44:21,840 --> 01:44:25,800
To smrdljivo parèe zemlje|ne vredi ni toliko.

578
01:44:25,920 --> 01:44:28,800
Hajde, prijatelji, 200 dolara.

579
01:44:28,920 --> 01:44:31,880
Samo stoka|vredi duplo više.

580
01:44:33,319 --> 01:44:34,960
Pa...

581
01:44:35,920 --> 01:44:38,079
Ko æe da ponudi 300 dolara?

582
01:44:42,039 --> 01:44:46,760
Sada, vidite, prijatelji, shvatam|da ne nudimo celu Kaliforniju ovde,

583
01:44:46,880 --> 01:44:50,000
ali 200 dolara je prokleto malo|za svo to imanje.

584
01:44:50,119 --> 01:44:54,039
Dame i gospodo, neæu uzeti|200 dolara èak ni kao depozit.

585
01:44:57,159 --> 01:45:00,359
Dobro, niko neæe da ponudi više.

586
01:45:07,960 --> 01:45:10,800
Sigurni ste da neæete|da postavite poèetnu, minimalnu cenu?

587
01:45:13,159 --> 01:45:15,319
Vole bih da grešim, gospodo MekBejn,

588
01:45:15,439 --> 01:45:19,479
Ali obavezni ste da okonèate prodaju|mesta za tepsiju ribe.

589
01:45:25,079 --> 01:45:27,039
Sve što želim je da prodam.

590
01:46:31,720 --> 01:46:35,000
- Vi ste debeli.|- Ako vi tako kažete.

591
01:46:35,119 --> 01:46:36,800
- Koliko?|- Jedna karta.

592
01:46:38,960 --> 01:46:41,039
Jedna za mene.

593
01:46:43,399 --> 01:46:45,239
Diler uzima tri.

594
01:46:55,520 --> 01:46:58,600
Mogu li ja uzeti ruku?

595
01:47:03,600 --> 01:47:05,119
15.

596
01:47:17,439 --> 01:47:19,960
Da, sedi.

597
01:47:42,720 --> 01:47:44,520
Ja æu deliti.

598
01:49:24,439 --> 01:49:27,039
Kako ti...

599
01:49:27,199 --> 01:49:29,920
Kako igraš ovu igru,|gospodine Morton?

600
01:49:32,159 --> 01:49:34,319
Veoma je jednostavno.

601
01:49:35,199 --> 01:49:39,880
Dokle god koristiš svoju ruku,|nikada ne gubiš.

602
01:49:40,479 --> 01:49:43,199
500 dolara.

603
01:49:47,359 --> 01:49:49,479
500 dolara.

604
01:49:50,600 --> 01:49:52,760
Èujem li druge ponude ?

605
01:49:54,720 --> 01:49:57,079
Mislim da ne.

606
01:50:05,760 --> 01:50:07,039
Žao mi je, gospodo MekBejn,

607
01:50:07,159 --> 01:50:11,840
ali mislim da æu morati da|prihvatim poslednju ponudu.

608
01:50:22,640 --> 01:50:25,000
500 jednom.

609
01:50:27,319 --> 01:50:29,920
500 dvaput.

610
01:50:32,399 --> 01:50:34,399
- 500 dolara...|- 5.000 dolara.

611
01:50:57,159 --> 01:51:02,239
- Rekli ste 5.000 dolara?|- Evo ih stižu.

612
01:51:14,119 --> 01:51:16,840
To je Èajen!

613
01:51:25,079 --> 01:51:28,239
Nagrada za ovog èoveka|je 5.000 dolara, tako je?

614
01:51:28,359 --> 01:51:32,880
Juda je bio zadovoljan sa 4.970 $ manje.

615
01:51:33,000 --> 01:51:35,399
U to vreme nije bilo dolara.

616
01:51:37,359 --> 01:51:39,720
Ali kuèkini sinovi, jesu.

617
01:51:53,479 --> 01:51:55,680
Saèekaj minut.

618
01:51:57,319 --> 01:52:00,399
- Zatvor je u ovom pravcu.|- Da, znam.

619
01:52:00,520 --> 01:52:03,960
Da, ali ti ideš|prema železnickoj stanici.

620
01:52:04,600 --> 01:52:07,199
Šaljem te u Jumu, Èajenu.

621
01:52:07,319 --> 01:52:09,239
Tamo imaju moderan zatvor.

622
01:52:09,359 --> 01:52:14,000
Ima više zidova, više rešetki,|više èuvara.

623
01:52:14,119 --> 01:52:17,960
Svideæe ti se, za 20 godina.|Videæeš.

624
01:53:17,039 --> 01:53:20,279
Dve karte, amigo,|do sledeæe stanice.

625
01:53:20,399 --> 01:53:22,439
U jednom pravcu.

626
01:53:24,279 --> 01:53:27,119
U tvoje zdravlje. I èestitam.

627
01:53:31,760 --> 01:53:33,880
Napravio si dobar dil.

628
01:53:35,279 --> 01:53:36,560
Aukciju.

629
01:53:37,600 --> 01:53:40,800
Zaboravi.| Ja ne investiram u zemlju.

630
01:53:42,840 --> 01:53:47,319
Ti uopšte ne lièiš na plemenitog|zaštitnika sirotih nemoænih udovica.

631
01:53:49,279 --> 01:53:51,159
Ali opet,...

632
01:53:54,039 --> 01:53:57,319
..ja ne izgledam|kao sirota nemoæna udovica.

633
01:54:03,520 --> 01:54:06,359
Èajen je u pravu.|Ti si izvanredna žena.

634
01:54:07,359 --> 01:54:09,640
A ti si izvanredan muškarac.

635
01:54:09,760 --> 01:54:12,279
Ali imaš nešto na umu.

636
01:54:18,479 --> 01:54:21,239
Imaš li nešto|na umu?

637
01:54:23,760 --> 01:54:27,399
Toplu vodu.|Kadu punu tople vode.

638
01:54:45,279 --> 01:54:48,039
Mislim da je vreme|napunila sam kadu.

639
01:55:18,199 --> 01:55:20,119
Ko si ti?

640
01:55:39,680 --> 01:55:41,880
Džim Kuper.

641
01:55:42,039 --> 01:55:43,640
Èak Jangblad.

642
01:55:44,520 --> 01:55:46,279
Još mrtvih ljudi.

643
01:55:49,600 --> 01:55:52,319
Svi su bili živi|dok nisu upoznali tebe, Frenk.

644
01:55:58,399 --> 01:56:01,920
Platio si 5.000 dolara|za nešto što pripada meni.

645
01:56:06,520 --> 01:56:08,720
5.000 dolara...

646
01:56:12,600 --> 01:56:14,800
..plus jedan.

647
01:56:19,560 --> 01:56:21,760
Imaš prava|da napraviš profit, takoðe.

648
01:56:47,439 --> 01:56:50,600
Ne bih razmišljao|mnogo o tome, da sam na tvom mestu.

649
01:56:54,760 --> 01:56:57,640
Nalaziš se|u neèemu što je veæe od tebe.

650
01:56:57,760 --> 01:57:00,520
Imaš šansu da izaðeš lako.|Bolje je iskoristi.

651
01:57:00,640 --> 01:57:03,760
Zvuèiš kao pravi biznismen,|Frenk.

652
01:57:03,880 --> 01:57:06,920
To što si bio sa gospodinom Mortonom|donelo ti je dosta koristi.

653
01:57:14,840 --> 01:57:17,439
I nauèio si|neke nove metode.

654
01:57:18,640 --> 01:57:21,319
Da, gospodin Morton|ti je pokazao mnogo novih puteva.

655
01:57:25,840 --> 01:57:28,359
Iako|nisi napustio stare.

656
01:57:29,760 --> 01:57:32,720
Izaberi koji metod hoæeš.|Samo napravi dil.

657
01:57:35,119 --> 01:57:36,640
Koji dil, Frenk?

658
01:57:39,239 --> 01:57:41,399
Imamo više od jednog, ti i ja.

659
01:57:45,119 --> 01:57:50,279
Možemo ih skupiti|u jedan svežanj i rešiti sve.

660
01:57:50,439 --> 01:57:52,600
Ovde i sada.

661
01:57:54,640 --> 01:57:56,279
Polako, Frenk.

662
01:57:56,800 --> 01:57:58,319
Polako.

663
01:57:58,920 --> 01:58:01,039
Moraš nauèiti da ne požuruješ neke stvari.

664
01:58:01,199 --> 01:58:04,239
Smirivanje je prva stvar koju|biznismen treba da uradi.

665
01:58:07,359 --> 01:58:10,840
Imam ideju gospodin Morton| te može nauèiti mnogo više.

666
01:58:15,279 --> 01:58:16,920
Koliko?

667
01:58:17,560 --> 01:58:18,600
Jedan dolar.

668
01:59:21,439 --> 01:59:23,000
Sklanjaj se!

669
02:00:53,520 --> 02:00:54,800
Kreæi!

670
02:01:56,039 --> 02:01:59,000
Zaklela bih se da æemo sad èuti|taj èudan zvuk.

671
02:01:59,119 --> 02:02:00,000
Sada.

672
02:03:48,399 --> 02:03:50,279
Vreme sigurno leti.

673
02:03:51,439 --> 02:03:53,880
Veæ je prošlo 12.

674
02:04:50,239 --> 02:04:52,479
Ali oni su njegovi ljudi.

675
02:04:52,600 --> 02:04:54,840
- Da.|- I pokušali su da ga ubiju.

676
02:04:55,000 --> 02:04:57,159
Našli su nekoga|ko bolje plaæa.

677
02:04:57,279 --> 02:05:00,840
A ti! |Spasio si mu život.

678
02:05:02,920 --> 02:05:05,800
Nisam dozvolio da ga ubiju.|To nije ista stvar.

679
02:05:18,239 --> 02:05:20,279
Sigurno.

680
02:05:20,399 --> 02:05:22,680
To nije ista stvar.

681
02:05:29,479 --> 02:05:31,159
Obuci se.

682
02:05:31,279 --> 02:05:32,479
Vreme je da se krene kuæi.

683
02:10:39,479 --> 02:10:40,960
Jesi li skuvala kafu?

684
02:10:42,560 --> 02:10:44,560
Ovoga puta jesam.

685
02:11:22,600 --> 02:11:24,720
Dobro.

686
02:11:26,520 --> 02:11:29,479
Moja majka|je pravila ovakvu kafu.

687
02:11:30,359 --> 02:11:34,720
Toplu, jaku i dobru.

688
02:11:43,920 --> 02:11:45,520
Èajen.

689
02:11:47,640 --> 02:11:49,840
Šta èeka tamo?

690
02:11:52,399 --> 02:11:53,359
Šta on to radi?

691
02:11:59,199 --> 02:12:01,399
Struže parèe drveta.

692
02:12:03,720 --> 02:12:06,840
Imam oseæaj|da kada prestane sa struganjem,...

693
02:12:08,079 --> 02:12:10,119
..da æe se nešto dogoditi.

694
02:13:15,800 --> 02:13:17,560
Iznenaðen si  što me vidiš ovde?

695
02:13:19,520 --> 02:13:21,479
Znao sam da æeš doæi.

696
02:13:44,000 --> 02:13:46,840
Morton mi je jednom rekao|da ne mogu nikada biti kao on.

697
02:13:48,119 --> 02:13:50,279
Sada razumem zašto.

698
02:13:52,039 --> 02:13:56,159
Ne bih se dosaðivao sa njim, znajuæi|da si ti tu negde i živ.

699
02:13:57,399 --> 02:14:01,039
Znaèi saznao si|da nisi biznismen posle svega?

700
02:14:01,199 --> 02:14:03,239
Samo èovek.

701
02:14:04,560 --> 02:14:06,680
Drevna rasa.

702
02:14:12,199 --> 02:14:16,920
Drugi Mortoni æe doæi na kraju|i istrebiæe vas.

703
02:14:17,039 --> 02:14:19,079
Buduænost nama nije bitna.

704
02:14:19,199 --> 02:14:20,720
Ništa nije važno sada.

705
02:14:20,840 --> 02:14:24,039
Ni zemlja,|ni novac, ni žena.

706
02:14:24,640 --> 02:14:26,600
Došao sam ovde da vidim tebe.

707
02:14:28,800 --> 02:14:31,800
Jer znam da æeš mi sada|šta tražiš.

708
02:14:46,359 --> 02:14:49,079
Samo u trenutku umiranja.

709
02:14:51,840 --> 02:14:53,880
Znam.

710
02:15:35,760 --> 02:15:39,199
Ugrejala sam vodu za tebe.|Takoðe sam našla i brijaè.

711
02:15:40,239 --> 02:15:42,199
Stavi ga ovde, molim.

712
02:15:44,800 --> 02:15:48,279
Tako da mogu da gledam prugu kako se kreæe|dok se brijem.

713
02:15:54,199 --> 02:15:55,520
Znaš šta?

714
02:15:57,199 --> 02:16:01,000
Da sam ti, otišao bih tamo|i dao onim momcima piæe.

715
02:16:09,239 --> 02:16:12,000
Ne možeš zamisliti

716
02:16:12,119 --> 02:16:15,720
koliko èoveka uèini sreænim|to da vidi ženu kao ti.

717
02:16:17,479 --> 02:16:19,640
Samo da te pogleda.

718
02:16:22,680 --> 02:16:26,239
I ako te jedan od njih|potapše po zadnjici,...

719
02:16:27,760 --> 02:16:30,319
..samo se pravi da nije ništa.

720
02:16:32,879 --> 02:16:34,959
Zaslužili su to.

721
02:20:57,680 --> 02:20:59,879
Uveseljavaj svog voljenog brata.

722
02:24:11,000 --> 02:24:12,920
Ko si ti?

723
02:25:20,079 --> 02:25:21,719
Ti si jedan od zgodnih momaka.

724
02:25:24,799 --> 02:25:26,719
Ali nisam pravi èovek.

725
02:25:39,120 --> 02:25:40,920
A nije ni on.

726
02:25:43,440 --> 02:25:45,360
Možda ne.

727
02:25:45,479 --> 02:25:47,479
Ali nije važno.

728
02:25:50,920 --> 02:25:53,600
Ne razumeš, Džil.

729
02:25:54,200 --> 02:25:56,959
Takvi ljudi|imaju nešto u sebi.

730
02:25:59,520 --> 02:26:01,639
Nešto u vezi sa smræu.

731
02:26:05,440 --> 02:26:09,319
Ako taj tip preživi,|uæi æe kroz ta vrata,

732
02:26:09,479 --> 02:26:12,479
pokupiti svoje stvari i reæi adios.

733
02:26:17,680 --> 02:26:20,799
Bilo bi lepo|videti kako ovaj grad raste.

734
02:27:48,280 --> 02:27:50,520
Sada moram da idem.

735
02:28:34,000 --> 02:28:37,159
Biæe predivan grad,|"Slatka Voda".

736
02:28:41,920 --> 02:28:44,200
Nadam se da æeš se vratiti jednog dana.

737
02:29:01,239 --> 02:29:03,000
Jednog dana.

738
02:29:14,239 --> 02:29:17,799
Da. Moram i ja, takoðe, da idem.

739
02:29:42,920 --> 02:29:44,920
Pretvaraj se da nije ništa.

740
02:31:45,399 --> 02:31:47,319
Izvini, Harmonika.

741
02:31:47,440 --> 02:31:49,319
Ja moram da ostanem ovde.

742
02:32:26,000 --> 02:32:27,399
Ko?

743
02:32:30,559 --> 02:32:33,040
Naleteo sam na gospodina Èu-Èua.

744
02:32:33,879 --> 02:32:37,120
Nisam raèunao na|tog polu-èoveka iz voza.

745
02:32:38,000 --> 02:32:39,840
Uplašio se.

746
02:32:57,399 --> 02:32:59,280
Harmonika.

747
02:33:00,159 --> 02:33:02,120
Kada te budu ubijali,

748
02:33:02,280 --> 02:33:05,040
moli se, da je to neko|ko zna gde da puca.

749
02:33:20,120 --> 02:33:21,200
Odlazi.

750
02:33:23,520 --> 02:33:25,879
Odlazi.

751
02:33:26,000 --> 02:33:28,879
Odlazi.|Ne želim da me vidiš kako umirem.

752
02:36:45,719 --> 02:36:50,280
BILO JEDNOM NA|DIVLjEM ZAPADU

753
02:36:59,120 --> 02:37:04,959
PREVOD I OBRADA|ÈEDO FILM - by Lucifer

